Imagem

Como dizer: ” Não adianta chorar o leite derramado” em Inglês

The Hangover Part II

The Hangover Part II

Clique na figura acima para saber sobre o filme e atores.

Para os que acharam engraçado o filme “Se beber não case 1 e 2” sabe o que quero dizer quanto a “Não adianta chorar o leite derramado” depois de ter feito algo que o prejudicou. O filme é marcado por um grupo de amigos que decidem fazer uma viagem. Ao acordarem com muita “ressaca” (daí vem o nome “The hangover) eles não lembram de nada o que acontecera na noite anterior, devido a um deles (Alan) tê-los drogados através de uma bebida. Então o filme rola ao redor dessa busca em saber o que aconteceu. É muito divertido!!!

The Hangover Part II

The Hangover Part II

Dessa forma:

They regretted what had happened, but IT’S NO USE CRYING OVER THE MILK

(Eles se arrependeram do que acontecera, mas NÃO ADIANTA CHORAR O LEITE DERRAMADO)

Clique na figura ao lado para saber  mais do filme e dos atores

Anúncios

Como dizer “Essa Coca é Fanta” em Inglês

O assunto é delicado…mas estou respondendo a uma pergunta de como digo “essa coca é fanta” em Inglês.

Não há um termo bem haver com a tradução, mas o equivalente seria: “He’s A CLOSET GAY” ou “He’s CLOSETED”

They're closet gays

Closeted Cowboys

Observação: Vale lembrar que em ambos os usos, você pode ser entendido como preconceituoso e penalizado conforme as legislações dos diferentes países.

Para identificar se alguém que você conhece tem tendência para tal, clique aqui ou em uma das figuras ao lado ou abaixo.

He still is closeted!

Ele continua no armário!

Como digo Manter segredo / Ficar de bico calado em Inglês?

Todos sabem que MUM no Inglês britânico significa “Mãe”…

Mas é mais legal ainda saber que o mesmo termo pode ser utilizado para dizer “manter segredo ou ficar de bico calado”.

Keeping Mum

Fique de bico calado!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Desta forma,  pode-se dizer: KEEP THE MUM ABOUT SOMETHING or MUM’S THE WORD

“KEEP MUM ABOUT the last night”

(BICO CALADO quanto a noite passada)

Daddy doesn’t know anything about it so, MUM’S THE WORD, got me?

(O papai não sabe nada sobre isso então, BICO CALADO, me entendeu?)

By Márcio Kings